大家好,關(guān)于阿西韓語很多朋友都還不太明白,今天小編就來為大家分享關(guān)于阿西韓語諧音的知識(shí),希望對(duì)各位有所幫助!
韓語的一種感嘆詞,意思類似于中文中的“我靠”,“***”,"天啦嚕"等表示對(duì)某一事件或者某一事物感到驚奇、震驚、憤怒等等時(shí)而說出的話語。用于日常的口語,但是不能對(duì)長輩說,一般是在自己偷著發(fā)泄時(shí),或者很氣憤時(shí),不知道該用什么詞語表達(dá)時(shí),會(huì)用這個(gè)。
拓展資料:
韓語、朝鮮語,朝鮮半島的原生語言,使用人數(shù)7700萬。
韓語屬于孤立語系,語法與其他任何語言無相似之處,歷史上曾用漢字標(biāo)記,并且融入漢語詞匯,1443年世宗大王創(chuàng)造出與韓語高度吻合的韓語文字。后韓國施行去漢字化,使其文字中完全剔除了漢字。
該語言在南北朝鮮各有不同:韓國稱韓國語為首爾標(biāo)準(zhǔn)音,朝鮮稱朝鮮語為平壤標(biāo)準(zhǔn)音,二者實(shí)為政治體制不同的朝鮮半島***國家對(duì)一種語言的不同的習(xí)慣性稱呼。
朝鮮諺文是表音文字,每個(gè)字可以根據(jù)其構(gòu)成拼讀出來,不需要另外單獨(dú)的拼音系統(tǒng)。但是拼音化導(dǎo)致的同音詞分辨困難亦是朝鮮諺文專用下語言文字應(yīng)用的難點(diǎn)。
參考資料:韓語-百度百科
韓語阿西和阿西吧區(qū)別是阿西是一個(gè)語氣助詞。
韓語里的阿西是一個(gè)語氣助詞,它是一種感嘆詞,而阿西吧是表示對(duì)某一事件或事物感到震驚,憤怒等時(shí)說出的話語,屬于一種情感的詞語,阿西用于日常的用語,一般不會(huì)在韓語的書面語中出現(xiàn)。
韓語的區(qū)別
韓語屬于黏著語,歷史上曾用漢字標(biāo)記,并且將漢語融入其詞匯,漢字曾在韓國長期占據(jù)主流文字的地位,1446年10月,朝鮮王朝第四代君主世宗大王頒布訓(xùn)民正音,標(biāo)志著韓文的誕生,自此結(jié)束了韓國沒有自己文字借用中國漢字進(jìn)行標(biāo)記的歷史。
韓語就像學(xué)英語一樣,要把韓語當(dāng)成一門外語來學(xué),既然是外語,它就有別于我們的母語,它和漢語有不同的發(fā)音,不同的語法結(jié)構(gòu),另外不同國家的社會(huì)心理,文化習(xí)俗在語言上表現(xiàn)出的是不同的表達(dá)及修辭方式。
“阿西吧”的實(shí)際意思類似于"oh,mygod"、“我靠”、“我去”等意思,是表示對(duì)某一事件或者某一事物感到驚奇、震驚、憤怒等等時(shí)而說出的話語,屬于發(fā)泄情感的詞語。,來源于韓語中的感嘆詞“?!??!”。
?!??!是韓國和朝鮮所使用的語標(biāo)準(zhǔn)語,?!??是中國吉林省延邊朝鮮族自治州地區(qū)相同的口語,不過延邊州的“朝鮮語”教材中的書面語標(biāo)準(zhǔn)寫法仍為?!??,韓國和朝鮮的電影和電視劇中可以聽到。這個(gè)詞語出現(xiàn)時(shí)間無法考究。暫時(shí)確定這個(gè)詞匯在延邊地區(qū)使用了近一個(gè)世紀(jì)。
擴(kuò)展資料:
發(fā)展經(jīng)過:
一、一般表示不滿的情緒,也有是說臟詞的時(shí)候沒有完全說完,是一種不尊敬的說法,很少在正式場合和向長輩或上級(jí)說話時(shí)用。
二、一般是自己偷著發(fā)泄時(shí)才說,或者很氣憤時(shí),不知道該用什么詞語表達(dá)時(shí),也是說這個(gè)。
三、但是隨著語言詞義的豐富化,現(xiàn)今阿西吧在中國可能更多的是一種兄弟朋友間具有調(diào)侃的意味的詞語。并非如其本意那般十分具有不文明性,在中國它被賦予了更加豐富的意義。
分析如下:
1.一般表示不滿的情緒,也有是說臟詞的時(shí)候沒有完全說完。
2.這是一種不尊敬的說法,很少在正式場合和想長輩或上級(jí)說話時(shí)用,一般是自己偷著發(fā)泄時(shí)才說。
3.當(dāng)然在很氣憤的時(shí)侯,不知道該用什么詞語表達(dá),也是說這個(gè)。
擴(kuò)展資料
1.韓國語和漢語分屬于兩種不同語系的語言:漢語屬于漢藏語系,韓語系屬則未定;漢語是有聲調(diào)的語言,韓語是沒有聲調(diào)的語言。
2.盡管漢語和韓語是屬于不同的語系語言,但歷史上古代漢語對(duì)韓語的強(qiáng)烈影響下,韓語中包含大量(約70%)的漢語借詞。韓語和漢語借詞發(fā)音與漢語相似,按理來說韓國大學(xué)生學(xué)習(xí)漢語問題應(yīng)該不大,可是偏偏學(xué)生在語音學(xué)習(xí)方面感到很吃力,這和兩種語言語音發(fā)音相似有很大原因。
3.韓國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語音表現(xiàn)出來的特點(diǎn),也給了我們一個(gè)語音學(xué)習(xí)的提示,在語音學(xué)習(xí)中,往往目的語和母語存在近似的語音,學(xué)習(xí)者最不容易掌握。
參考資料:百度百科:韓語
韓語:?!??!
阿西吧:
阿西吧源自韓語(朝鮮語)"阿西"!感嘆詞!它的實(shí)際意思類似于"oh,mygod","我去"等意思,是表示對(duì)某一事件或者某一事物感到驚奇、震驚、憤怒等等時(shí)而說出的話語,屬于發(fā)泄情感的詞語。用于日常的用語,一般不會(huì)在韓語標(biāo)準(zhǔn)語的書面語中出現(xiàn),對(duì)于長輩也不適合說這三個(gè)字。屬于臟話,請(qǐng)慎用。
阿西吧用途:
一、一般表示不滿的情緒,也有是說臟詞的時(shí)候沒有完全說完,是一種不尊敬的說法,很少在正式場合和向長輩或上級(jí)說話時(shí)用。
二、一般是自己偷著發(fā)泄時(shí)才說,或者很氣憤時(shí),不知道該用什么詞語表達(dá)時(shí),也是說這個(gè)。
三、但是隨著語言詞義的豐富化,現(xiàn)今阿西吧在中國可能更多的是一種兄弟朋友間具有調(diào)侃的意味的詞語。并非如其本意那般十分具有不文明性,在中國它被賦予了更加豐富的意義。
本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。